1. |
I
02:01
|
|
||
Escreveram a sangue o destino de uma etnia
Domesticação aliada de hegemonia
A terra antes fruto de toda vida
converte-se em cifras
Toda solidariedade à população indígena
Guaranis, Bororos, Kaxinawás, Tupis
– a guerra no campo é agora!
__
The destiny of an ethnic group written in blood
Domestication allied to hegemonic thoughts
The Earth that once was a font of life
Converted in numbers
All support for the indigenous population
Guaranis, Bororos, Kaxinawás, Tupis
-The war on the forests is now!
|
||||
2. |
II
01:31
|
|
||
Essa voz carbonizou
a ponta dos meus dedos
e se o ritmo do trabalho
congela pálpebras
só resta dizer
me joguem aos ratos.
__
This voice carbonized
my fingertips
and if this rhythm of work
freezes the eyelids
it only remains to say
throw me to the rats.
|
||||
3. |
III
01:58
|
|
||
Sintomas começam a brotar de manhã
entre os poros rasgados
quente
o nervo estoura diante da situação
sinapse violenta
quebro o motor, o senhorio arde
imperioso, de ferro e frio.
__
Symptoms start to rise in the morning
between the ripped pores
hot
the nerve burst before the situation
violent synapse
I break the engine,
the landlord burns
imperious, of iron and cold.
|
||||
4. |
IV
01:57
|
|
||
Derramaram todas as substâncias que remetem à sujeição
Em uma só dose em meu corpo
Emudeço frente às cinzas de mim.
__
They spilled all the susbstances that lead to subjection
In one single shot in my body
I stay quiet before my own ashes.
|
||||
5. |
V
01:04
|
|
||
Queimemos pilhas de crucifixos
para que eles não mais atraiam a nossa atenção de maneira hipnótica.
__
We burn piles of crosses
so they can't attract our attention in a hipnotic way.
|
||||
6. |
VI
01:34
|
|
||
Que o golpe do martelo destrua o patriarcado
e que não sobre nenhuma espada entre nossos escudos.
__
Let the hammer smash patriarchalism
Until there's no sword between our shields.
|
||||
7. |
VII
01:46
|
|
||
Chamaram de imagem
essa coisa derretida que
cai sobre meus olhos
como um reinado em decomposição.
__
They called "imagery"
This melting substance
That covers my eyes
Like a decomposing kingdom.
|
||||
8. |
VIII
01:04
|
|
||
Avançam máquinas por todo o espaço rural
A face endurecida do boia-fria, com um rasgo no lugar da boca
fecha os olhos com o peso da escravidão do trabalho
O suor se confunde com o óleo quente dos motores em suas mãos
Corpo esquecido, violado, expropriado em nome do agronegócio
A morte é como sorrir.
__
Machines advancing through the fields
The petrified face of the rural worker with a cut in his mouth
Closing his eyes due to the weight of slavery
Sweat fused with burning oil from the engines
Bodies forgotten, violated and expropriated in the name of agrobusiness
Dying is like smiling.
|
If you like Ivpiter, you may also like:
Bandcamp Daily your guide to the world of Bandcamp